Отзывы
Роза
11.07.2024
Сердечно благодарю Лермонтовку (и в особенности создателей и организаторов Библиолаборатории) за изумительную Библиолабораторию-2024. С огромным удовольствием приняла участие в конференции.
Спасибо вам, четыре Ольги и Мария, за теплое отношение и полное принятие, за профессионализм и выдержку.
За этим однозначно стоит колоссальная работа — знайте — мы, библиотекари с самых разных уголков, это очень ценим.
Библиолаборатория — в сердце!
Спасибо вам, четыре Ольги и Мария, за теплое отношение и полное принятие, за профессионализм и выдержку.
За этим однозначно стоит колоссальная работа — знайте — мы, библиотекари с самых разных уголков, это очень ценим.
Библиолаборатория — в сердце!
Ирина
10.07.2024
Огромное спасибо Марине Витальевне за экскурсию "Пешком вдоль канала Грибоедова от Ново-Никольского до Львиного моста". Чудесным бонусом были её эльфы в библиотеке.
Надежда
09.07.2024
Благодарю организаторов Библиолаборатории за полезные знания, новые знакомства и деловито-праздничную атмосферу, царившую все три дня лаборатории. Это очень полезное и благородное начинание, возможность профессионального роста и развития.
Наталья Д.
09.07.2024
Библиолаборатория - это по-настоящему ценное и невероятно полезное ежегодное мероприятие, которое с нетерпением ждут сотрудники библиотек Санкт-Петербурга и всей страны.
Огромное спасибо организаторам за превосходную работу! Желаем вам вдохновения на многие годы вперёд, а мы с радостью будем рядом!!!
Огромное спасибо организаторам за превосходную работу! Желаем вам вдохновения на многие годы вперёд, а мы с радостью будем рядом!!!
Мария Марышева
09.07.2024
Большая благодарность за организацию и проведение "Библиолаборатории". Второй год подряд я восхищаюсь, как умело выстроена работа организаторов и насколько открыты к сотрудничеству библиотеки, которые мы посещаем. Подача информации ориентирована на практическое применение - это очень важно! Мы три рабочих дня погружены в профессиональное общение не только со спикерами, но и друг с другом. На личном опыте убедилась, что контакты, установленные во время "Библиолаборатории", не теряются, и очень радостно было встретить коллег в 2024-м снова, и уже вживую обсудить вопросы. Содержательная часть мероприятий грамотно продумана, организационная часть - выше всяких похвал! Уровень заботы об участниках максимальный, предусмотрительность, доброжелательность и готовность помочь в любом вопросе. Большое человеческое спасибо! P.S. и да, уже хочется вернуться.
Марина
09.07.2024
Посчастливилось стать участницей Библиолаборатории-2024! Очень порадовала организация конференции: чёткая структура, комфортные перемещения, поддержка организаторов нон-стоп. Это классный пример того, как НАДО!
Содержание конференции - уникальная информация для библиотек из регионов, особенно для небольших систем, где мы часто варимся в своем соку.
Библиолаборатория - полезный концентрат, который можно будет открывать и расходовать по чуть-чуть, чтобы не обалдеть от крутости. Это новые знакомства, новые идеи и любовь к профессии!
Спасибо за мощный заряд на будущие свершения!
Содержание конференции - уникальная информация для библиотек из регионов, особенно для небольших систем, где мы часто варимся в своем соку.
Библиолаборатория - полезный концентрат, который можно будет открывать и расходовать по чуть-чуть, чтобы не обалдеть от крутости. Это новые знакомства, новые идеи и любовь к профессии!
Спасибо за мощный заряд на будущие свершения!
Дарина
08.07.2024
Библиолаборатория! Было космически круто! Спасибо оттакенное организаторам, ведущим, ВЫ КРУТЫЕ! Вы задаёте ОЧЕНЬ высокую планку, и каждый год умудряетесь не только соответствовать, но и перепрыгивать (хотя мне каждый раз думается, ну куда уж выше-то и круче? и тем не менее!!) В каждом буквально движении чувствуется, сколько сил и заинтересованности в лаборатории у всех её основательниц и всей группы поддержки — как нас встречают, как нас учат, как нас поддерживают буквально во всех вопросах. Это было невероятно :) Благодарю
Марина
28.06.2024
Большое спасибо библиотеке "Бронницкая" и лично экскурсоводу Надежде Валерьевне Гаврис за вчерашнюю экскурсию "Доходный квартал".
Прогулка по Семенцам.
Мы с Вами вечером гуляли в Семенцах,
Нас в прошлое впускали старенькие двери,
И эхо лестниц, путаясь в шагах,
Всё повторяло: «Разве можно верить
Пустым словам безвестной балерины»!?
И, видно, есть какие-то причины
У старых зданий сохранять их тайны…
Была прогулка та необычайной!
Мы ребус улиц так старались разгадать!
Экскурсовод нам всюду помогала.
Как здорово вокруг смотреть и узнавать
Историю старинного квартала!
Прогулка по Семенцам.
Мы с Вами вечером гуляли в Семенцах,
Нас в прошлое впускали старенькие двери,
И эхо лестниц, путаясь в шагах,
Всё повторяло: «Разве можно верить
Пустым словам безвестной балерины»!?
И, видно, есть какие-то причины
У старых зданий сохранять их тайны…
Была прогулка та необычайной!
Мы ребус улиц так старались разгадать!
Экскурсовод нам всюду помогала.
Как здорово вокруг смотреть и узнавать
Историю старинного квартала!
Липчинская М.Ф.
24.06.2024
Спасибо библиотеке Лермонтова и её волонтёрам за прогулку по Литейной части 22 июня 2024 г. Мы прошли по Пушкинским адресам, "Он победил и время, и пространство". Люблю этот пешеходный цикл мероприятий библиотеки, несколько лет участвую. Это интересно, с любовью к городу, с открытием новых книг. До новых встреч!
Сергей
22.06.2024
Был сегодня на прогулке-экскурсии по пушкинским местам Литейной части. Очень интересная грамотно представленная информация. Побольше бы подобных экскурсий разной тематики.
Ольга Паздникова
17.06.2024
В пятницу я ездила на литературный клуб французского языка в Бронницкую. К слову, к библиотеке я уже довольно сильно «пристрастилась» – здесь мне нравится уютная, непафосная, камерная атмосфера. И, да, на этот раз мы не играли в игры, не обсуждали насущные темы, не гуляли по Петроградке с представлением мест на французском, но… читали и обсуждали роман под названием «Бумажный домик» бельгийской писательницы Франсуазы Малле-Жорис, живущей во Франции. Естественно, на французском языке. Точнее, Евгения, ведущая литературного клуба, нам предоставила материалы к прочтению заблаговременно, и на встречу участники уже пришли подготовленными.
Кто-то, может быть, скажет, что литературный клуб – это скучно, вот дискуссионный… Но нет, я с этим не соглашусь, потому что всё и всегда зависит от умения правильно организовать мероприятие. Также и книга для чтения и обсуждения была подобрана очень удачно: язык книги довольно прост, но в ней можно найти много интересных, «живых» слов и выражений, да и обсудить характеры героев, образ их жизни и свое мнение в отношении тех или иных повседневных вещей и полезно, и увлекательно; и сам настрой книги легкий, юмористичный, жизнеутверждающий. А еще мне нравится, когда каждый участвует в дискуссии, выражает свое отношение, которое может совпадать с отношением других, а может и отличаться от него. И это, на мой взгляд, то, что ценно: взаимное обогащение, в том числе и через различия.
А еще Женя порадовала нас «маленьким сюрпризом», как она об этом со смехом сказала: на встрече у нас присутствовал замечательный гость – Антуан, свежеприбывший француз из Парижа: доброжелательный, скромный, интеллигентный молодой мужчина. Нужно заметить, что в этот раз на встречу собралось немного людей: человек 6-7, - но мне лично нравятся и встречи, так сказать, «шумные», и вот такие «спокойные» встречи.
Так что полтора часа «французской литературы» пролетели незаметно: хотя, нет, я довольно часто отмечала про себя, что мне интересно читать и обсуждать книгу и полезные обороты на французском, что мне легко и комфортно на мероприятии. Наконец, польза и удовольствие для меня идут рука об руку, и в этом отношении литературный клуб французского языка оказался именно таким сбалансированным сочетанием умственной и развлекательной активности.
Le vendredi je suis allée au club français dans la Bronnitskaya. Il faut dire, j’ai pris goût à la bibliothèque déjà – ici j’aime bien l’ambiance commode, détendue, intime. Et, oui, cette fois on ne jouait aux jeux de sociétés, on ne discutait les matières actuelles, on ne se baladait dans les rues du Petrogradka, en racontant l’histoire des bâtiments en français, mais… on lisait et parlait du roman s’appelant « La maison de papier » écrit par écrivaine Françoise Mallet-Joris, originaire de la Belgique et vivant en France. Bien entendu, en français. Plus précisément, Eugénie, la modératrice du club littéraire, nous avait mis à disposition les extraits du roman à lire en avance, et, du coup, les membres de l’entretien y’étaient venus, soi-disant, « forts en doctrine ».
Quelqu’un peut dire que le club littéraire c’est ennuyant, tandis que le club de discussion… Mais non, je ne m’y acquiesce pas, parce que tout dépend toujours de la faculté d’organiser correctement l’initiative. Aussi le livre à lire et discuter était-il bien choisi : sa langue est assez simple, mais on y trouve beaucoup d’expressions curieuses, « vivantes » ; encore, c’est utile et passionnant de parler des caractères des personnages, de leur mode de vie et de partager les opinions par rapport aux choses quotidiennes ; en plus, le livre tel quel est l’air léger, humoristique et vivifiant. Encore, il me plait que chaque personne prenne part à la discussion, exprime son attitude qui pourrait être en accord avec celle des autres ou, au contraire, en désaccord. Et cela, à mon avis, est précieux : l’enrichissement mutuel, y compris à travers les différences.
De plus, Eugénie nous a ravis, en nous présentant « une petite surprise », comme elle nous en avait dit, tout en riant : ce fut Antoine, le parisien qui venait d’arriver en Russie et qui était notre hôte spécial et notre « petite surprise » : un jeune homme bienveillant, discret, intelligent. Il faut noter, nous n’étions pas nombreux cette fois à l’entretien : 6-7 personnes seulement y étaient présentes, - mais, moi, j’aiment bien autant les rendez-vous, soi-disant, « peuplés » que ceux-ci de calme et tranquille.
Ainsi, une heure et demi de la « littérature française » s’est vite écoulée : quoique, non, moi, je m’apercevais souvent que je prenais un immédiat intérêt aux lecture et discussion du roman, à l’observation des tournures utiles de langage en français, que je me sentais à l’aise au cours de l’entretien. Enfin, l’utilité pratique et l’amusement marchent côte à côte pour moi, et dans cet égard le club littéraire français s’est trouvé harmonieux en activité mentale et divertissante.
Olga Pazdnikova
Кто-то, может быть, скажет, что литературный клуб – это скучно, вот дискуссионный… Но нет, я с этим не соглашусь, потому что всё и всегда зависит от умения правильно организовать мероприятие. Также и книга для чтения и обсуждения была подобрана очень удачно: язык книги довольно прост, но в ней можно найти много интересных, «живых» слов и выражений, да и обсудить характеры героев, образ их жизни и свое мнение в отношении тех или иных повседневных вещей и полезно, и увлекательно; и сам настрой книги легкий, юмористичный, жизнеутверждающий. А еще мне нравится, когда каждый участвует в дискуссии, выражает свое отношение, которое может совпадать с отношением других, а может и отличаться от него. И это, на мой взгляд, то, что ценно: взаимное обогащение, в том числе и через различия.
А еще Женя порадовала нас «маленьким сюрпризом», как она об этом со смехом сказала: на встрече у нас присутствовал замечательный гость – Антуан, свежеприбывший француз из Парижа: доброжелательный, скромный, интеллигентный молодой мужчина. Нужно заметить, что в этот раз на встречу собралось немного людей: человек 6-7, - но мне лично нравятся и встречи, так сказать, «шумные», и вот такие «спокойные» встречи.
Так что полтора часа «французской литературы» пролетели незаметно: хотя, нет, я довольно часто отмечала про себя, что мне интересно читать и обсуждать книгу и полезные обороты на французском, что мне легко и комфортно на мероприятии. Наконец, польза и удовольствие для меня идут рука об руку, и в этом отношении литературный клуб французского языка оказался именно таким сбалансированным сочетанием умственной и развлекательной активности.
Le vendredi je suis allée au club français dans la Bronnitskaya. Il faut dire, j’ai pris goût à la bibliothèque déjà – ici j’aime bien l’ambiance commode, détendue, intime. Et, oui, cette fois on ne jouait aux jeux de sociétés, on ne discutait les matières actuelles, on ne se baladait dans les rues du Petrogradka, en racontant l’histoire des bâtiments en français, mais… on lisait et parlait du roman s’appelant « La maison de papier » écrit par écrivaine Françoise Mallet-Joris, originaire de la Belgique et vivant en France. Bien entendu, en français. Plus précisément, Eugénie, la modératrice du club littéraire, nous avait mis à disposition les extraits du roman à lire en avance, et, du coup, les membres de l’entretien y’étaient venus, soi-disant, « forts en doctrine ».
Quelqu’un peut dire que le club littéraire c’est ennuyant, tandis que le club de discussion… Mais non, je ne m’y acquiesce pas, parce que tout dépend toujours de la faculté d’organiser correctement l’initiative. Aussi le livre à lire et discuter était-il bien choisi : sa langue est assez simple, mais on y trouve beaucoup d’expressions curieuses, « vivantes » ; encore, c’est utile et passionnant de parler des caractères des personnages, de leur mode de vie et de partager les opinions par rapport aux choses quotidiennes ; en plus, le livre tel quel est l’air léger, humoristique et vivifiant. Encore, il me plait que chaque personne prenne part à la discussion, exprime son attitude qui pourrait être en accord avec celle des autres ou, au contraire, en désaccord. Et cela, à mon avis, est précieux : l’enrichissement mutuel, y compris à travers les différences.
De plus, Eugénie nous a ravis, en nous présentant « une petite surprise », comme elle nous en avait dit, tout en riant : ce fut Antoine, le parisien qui venait d’arriver en Russie et qui était notre hôte spécial et notre « petite surprise » : un jeune homme bienveillant, discret, intelligent. Il faut noter, nous n’étions pas nombreux cette fois à l’entretien : 6-7 personnes seulement y étaient présentes, - mais, moi, j’aiment bien autant les rendez-vous, soi-disant, « peuplés » que ceux-ci de calme et tranquille.
Ainsi, une heure et demi de la « littérature française » s’est vite écoulée : quoique, non, moi, je m’apercevais souvent que je prenais un immédiat intérêt aux lecture et discussion du roman, à l’observation des tournures utiles de langage en français, que je me sentais à l’aise au cours de l’entretien. Enfin, l’utilité pratique et l’amusement marchent côte à côte pour moi, et dans cet égard le club littéraire français s’est trouvé harmonieux en activité mentale et divertissante.
Olga Pazdnikova
Ирина
12.06.2024
Была 5 июня 2024г на лекции по Музыке Петровского времени, лектор - Наталия Николаевна Левкова. Восхищена, столько узнала нового, интересного. А какая подача материала - слайды художественно выполнены, музыкальные вставки - завораживающее звучание музыки. Хочется отметить и артистизм лектора - не лекция, а целый спектакль, эмоциональный, познавательный!
Спасибо большое Библиотеке за организацию, а Наталии Николаевне за такой огромный труд и уважение к слушателям.Надеемся, что продолжение следует .
Спасибо большое Библиотеке за организацию, а Наталии Николаевне за такой огромный труд и уважение к слушателям.Надеемся, что продолжение следует .
Ольга Паздникова
08.06.2024
Весело, познавательно, творчески – французский вечер в Бронницкой / La soirée française dans la bibliothèque Bronnitskaya – gaie, légère, captivante
Вчера я провела отличный пятничный вечер: такой, чтобы на два дня выходных зарядится добрыми и теплыми эмоциями. На самом деле, Елена, ведущая мероприятия «Jeux de société» («Настольные игры»), подготовилась к встрече творчески, вложив в организацию свою душу, а это ощущаешь всегда. Ведь можно одну и ту же информацию преподнести по-разному: сухо и чинно или живо и по-простому. И мне лично второй вариант гораздо ближе, потому что позволяет получить удовольствие от самого процесса общения. А что есть общение? На мой взгляд, это взаимное обогащение, это диалог, когда все стороны-участники что-то новое и интересное сообщают друг другу.
И вчера наш «французский вечер» был посвящен Пушкину, в рамках празднования 225-летия со дня рождения поэта. И мы начали с веселых вопросов, отвечая на которые мы узнавали, в чем мы совпадаем в привычках с великим русском поэтом, а в чем наши привычки и взгляды иные. А дальше у нас было интереснейшее задание рассказать про тот или иной предмет быта дворян 19 века, который был совершенно естественен для того времени, но для нас сегодняшних не всегда легко было догадаться, что же значило то или иное слово: например, турнюр, сонетка, руло, жирандоль… Мне лично выпало слово «карне де баль», которое я поняла не сразу, потому что прочла на русский манер (с ударением на первый слог»): и только, прочитав слово на «лад французский», я в общих чертах догадалась, что речь идет о маленькой книжечке и балах.
Конечно, нам всем здесь в некоторой степени помог интернет. И, не скрою, я быстро посмотрела назначение этого предмета на русском языке, чтобы уже на французском красочно и живо рассказать о «моем объекте». И каждый участник встречи рассказывал о своем предмете (а мы вытягивали листочки с названиями) очень интересно, весело, живо. Также Елена, ведущая, дополняла наши рассказы любопытными деталями. И лично мне это часть встречи пришлась более всего по душе: уж очень я люблю такие творчески задания, когда каждый готовит и рассказывает для всех что-то интересное, да еще и спонтанно – потому что тогда речь звучит легко, индивидуально, свободно.
А дальше мы угадывали персонажей из произведений Пушкина: само собой, на французском. «Это Дубровский?» - смеясь, в очередной раз вопрошали мы у того, кто отвечал на наши наводящие вопросы и знал разгадку. И тот, смеясь, отвечал, что нет, это другой персонаж. И мы продолжали наши расспросы, пока не угадывали: и угадали даже шамаханскую царицу! И напоследок, мы создавали рифмы к двум словам, указанным на листочке (притом что слова стояли в конце строки). И очередная волна веселья и творческого духа захватила нас! И все действие происходило на французском языке.
Вот такой вот замечательный вечер я провела в библиотеке Бронницкой. И, думаю, каждый ушел с него в добром, легком, приподнятом настроении с тем, чтобы вернуться сюда вновь на новое мероприятие: творческое, открытое, увлекательное.
Hier j’ai passé une soirée formidable de vendredi : pour se remplir des émotions bonnes et chaleureuses pour le week-end à venir. En effet, Elena, la modératrice de la réunion « Jeux de société », l’a préparée d’une façon créative, en y mettant de l’âme, et ça l’on ressent toujours. Puisque les mêmes informations peuvent être racontées d’une manière sèche et formelle ou d’une manière vive et simple. Et bien, quant à moi, je préfère le deuxième, car j’aime avoir du plaisir du processus de la communication en soi. Et qu’est-ce que c’est que la communication ? A mon avis, c’est l’enrichissement mutuel, un dialogue, quand tous les interlocuteurs partagent quelque chose de neuf et curieux l’un avec l’autre.
Et hier notre « soirée française » a été dédiée à Pouchkine, dans le cadre de la célébration de 225-ème anniversaire du poète. Alors, nous avons commencé par les questions drôles : en y répondant, on apprenait en quelles habitudes on était proche du grand poète russe et en quelles on en était différent. Ensuite, on a eu un devoir très captivant : il fallait parlait d’un objet du quotidien des nobles du 19. siècle, dont la plupart, tous naturels jadis, ne se laissaient pas dévoiler sur-le-champ : par exemple, il y avait une tournure, une sonnette, un rouleau, une girandole… Moi, j’ai dû parler du mot « carnet de bal » que j’avais d’abord lu « à la russe » et, par conséquent, je ne l’ai pu comprendre (en appuyant sur la première syllabe) ; mais une fois lu d’une façon française, il me fut tout de suite clair qu’il s’agissait d’un petit carnet et des bals.
Ça va de soi, je ne me suis pas passée d’Internet (en certaine mesure). Et j’admets, les informations en russe m’ont aidée à raconter vivement devant le public quel était l’application de « mon objet ». Et chaque participant de la réunion parlait de son objet avec passion et dévouement (alors, nous tirions des billets aux noms des objets par hasard). Aussi, Elena, notre modératrice, complémentait-elle nos récits par les curieux détails historiques. Et en ce qui concerne ma personne, moi, j’ai le plus aimé notamment cette partie de la réunion : car j’adore les devoirs créatifs où chacun prépare et raconte quelque chose intéressante, en plus d’une manière spontanée – parce que cela donne à la parole l’air de légèreté et d’individualité.
Et puis, on devinait les personnages des œuvres de Pouchkine : bien entendu, en français. « C’est Doubrovski ? » - tout en riant, interrogions-nous la personne qui connaissait « le mot d’énigme » et répondait à nos multiples questions. Et celle-là, en riant, nous disait que non, ce soit un autre personnage. Et on continuait les interrogations jusqu’à ce qu’on prononçât le mot clef : et on a même deviné la Reine de Chamakha ! Et pour finir le rendez-vous, Elena a distribué les billets où étaient écrits deux mots à la fin de la ligne pour que chacun en fasse un petit verset. Et une nouvelle onde de gaieté et d’esprit créatif nous a tous envahi ! Et tout se passait en français.
Voilà, la soirée formidable que j’ai eu hier dans la bibliothèque de Bronnitskaya. Et je pense, chacun a quitté le rendez-vous plein de bonne et légère humeur pour revenir à cet endroit et y prendre part à un nouvel entretien : créatif, amical, captivant.
Olga Pazdnikova
Вчера я провела отличный пятничный вечер: такой, чтобы на два дня выходных зарядится добрыми и теплыми эмоциями. На самом деле, Елена, ведущая мероприятия «Jeux de société» («Настольные игры»), подготовилась к встрече творчески, вложив в организацию свою душу, а это ощущаешь всегда. Ведь можно одну и ту же информацию преподнести по-разному: сухо и чинно или живо и по-простому. И мне лично второй вариант гораздо ближе, потому что позволяет получить удовольствие от самого процесса общения. А что есть общение? На мой взгляд, это взаимное обогащение, это диалог, когда все стороны-участники что-то новое и интересное сообщают друг другу.
И вчера наш «французский вечер» был посвящен Пушкину, в рамках празднования 225-летия со дня рождения поэта. И мы начали с веселых вопросов, отвечая на которые мы узнавали, в чем мы совпадаем в привычках с великим русском поэтом, а в чем наши привычки и взгляды иные. А дальше у нас было интереснейшее задание рассказать про тот или иной предмет быта дворян 19 века, который был совершенно естественен для того времени, но для нас сегодняшних не всегда легко было догадаться, что же значило то или иное слово: например, турнюр, сонетка, руло, жирандоль… Мне лично выпало слово «карне де баль», которое я поняла не сразу, потому что прочла на русский манер (с ударением на первый слог»): и только, прочитав слово на «лад французский», я в общих чертах догадалась, что речь идет о маленькой книжечке и балах.
Конечно, нам всем здесь в некоторой степени помог интернет. И, не скрою, я быстро посмотрела назначение этого предмета на русском языке, чтобы уже на французском красочно и живо рассказать о «моем объекте». И каждый участник встречи рассказывал о своем предмете (а мы вытягивали листочки с названиями) очень интересно, весело, живо. Также Елена, ведущая, дополняла наши рассказы любопытными деталями. И лично мне это часть встречи пришлась более всего по душе: уж очень я люблю такие творчески задания, когда каждый готовит и рассказывает для всех что-то интересное, да еще и спонтанно – потому что тогда речь звучит легко, индивидуально, свободно.
А дальше мы угадывали персонажей из произведений Пушкина: само собой, на французском. «Это Дубровский?» - смеясь, в очередной раз вопрошали мы у того, кто отвечал на наши наводящие вопросы и знал разгадку. И тот, смеясь, отвечал, что нет, это другой персонаж. И мы продолжали наши расспросы, пока не угадывали: и угадали даже шамаханскую царицу! И напоследок, мы создавали рифмы к двум словам, указанным на листочке (притом что слова стояли в конце строки). И очередная волна веселья и творческого духа захватила нас! И все действие происходило на французском языке.
Вот такой вот замечательный вечер я провела в библиотеке Бронницкой. И, думаю, каждый ушел с него в добром, легком, приподнятом настроении с тем, чтобы вернуться сюда вновь на новое мероприятие: творческое, открытое, увлекательное.
Hier j’ai passé une soirée formidable de vendredi : pour se remplir des émotions bonnes et chaleureuses pour le week-end à venir. En effet, Elena, la modératrice de la réunion « Jeux de société », l’a préparée d’une façon créative, en y mettant de l’âme, et ça l’on ressent toujours. Puisque les mêmes informations peuvent être racontées d’une manière sèche et formelle ou d’une manière vive et simple. Et bien, quant à moi, je préfère le deuxième, car j’aime avoir du plaisir du processus de la communication en soi. Et qu’est-ce que c’est que la communication ? A mon avis, c’est l’enrichissement mutuel, un dialogue, quand tous les interlocuteurs partagent quelque chose de neuf et curieux l’un avec l’autre.
Et hier notre « soirée française » a été dédiée à Pouchkine, dans le cadre de la célébration de 225-ème anniversaire du poète. Alors, nous avons commencé par les questions drôles : en y répondant, on apprenait en quelles habitudes on était proche du grand poète russe et en quelles on en était différent. Ensuite, on a eu un devoir très captivant : il fallait parlait d’un objet du quotidien des nobles du 19. siècle, dont la plupart, tous naturels jadis, ne se laissaient pas dévoiler sur-le-champ : par exemple, il y avait une tournure, une sonnette, un rouleau, une girandole… Moi, j’ai dû parler du mot « carnet de bal » que j’avais d’abord lu « à la russe » et, par conséquent, je ne l’ai pu comprendre (en appuyant sur la première syllabe) ; mais une fois lu d’une façon française, il me fut tout de suite clair qu’il s’agissait d’un petit carnet et des bals.
Ça va de soi, je ne me suis pas passée d’Internet (en certaine mesure). Et j’admets, les informations en russe m’ont aidée à raconter vivement devant le public quel était l’application de « mon objet ». Et chaque participant de la réunion parlait de son objet avec passion et dévouement (alors, nous tirions des billets aux noms des objets par hasard). Aussi, Elena, notre modératrice, complémentait-elle nos récits par les curieux détails historiques. Et en ce qui concerne ma personne, moi, j’ai le plus aimé notamment cette partie de la réunion : car j’adore les devoirs créatifs où chacun prépare et raconte quelque chose intéressante, en plus d’une manière spontanée – parce que cela donne à la parole l’air de légèreté et d’individualité.
Et puis, on devinait les personnages des œuvres de Pouchkine : bien entendu, en français. « C’est Doubrovski ? » - tout en riant, interrogions-nous la personne qui connaissait « le mot d’énigme » et répondait à nos multiples questions. Et celle-là, en riant, nous disait que non, ce soit un autre personnage. Et on continuait les interrogations jusqu’à ce qu’on prononçât le mot clef : et on a même deviné la Reine de Chamakha ! Et pour finir le rendez-vous, Elena a distribué les billets où étaient écrits deux mots à la fin de la ligne pour que chacun en fasse un petit verset. Et une nouvelle onde de gaieté et d’esprit créatif nous a tous envahi ! Et tout se passait en français.
Voilà, la soirée formidable que j’ai eu hier dans la bibliothèque de Bronnitskaya. Et je pense, chacun a quitté le rendez-vous plein de bonne et légère humeur pour revenir à cet endroit et y prendre part à un nouvel entretien : créatif, amical, captivant.
Olga Pazdnikova
Елена
05.06.2024
Огромное спасибо Наталье Хапаевой и вашей замечательной библиотеке за творческие мастер-классы, доброжелательное и сердечное отношение к нам. Вместе с благодарностью примите наши самые добрые пожелания.
Ирина
31.05.2024
Хочу выразить огромную благодарность Надежде Гаврис за лекцию об Оноре де Бальзаке и его возлюбленной Эвелине Ганской. Сколько нового я узнала! И о любви писателя к России, и о его петербургских адресах и о подробностях трогательной переписки с будущей женой. Каждая лекция и экскурсия Надежды - праздник души. Каждый раз узнаю огромное количество новых и интересных фактов, подкрепленных великим множеством иллюстраций и неожиданных находок. Надежда - великолепный краевед, человек очень увлеченный и великолепный рассказчик. Каждый раз восхищаюсь ее искренностью, потрясающим отношением даже к незнакомцам и преклонением перед творческими талантливыми людьми. Спасибо огромное за радость общения и за то, что моя любимая "Бронницкая" библиотека стала для меня уютным местом отдохновения, радости и новых встреч!
Ольга Паздникова
29.05.2024
Очаровательная прогулка «а-ля франсез» / La promenade émerveillante « à la française »
В субботу я побывала на интереснейшем мероприятии, формат которого для меня был совершенно нов: ведущая французского клуба из библиотеки Бронницкой организовала экскурсию на французском языке по Каменноостровскому проспекту с последующим пикником в Лопухинском саду. Честно скажу, перед экскурсией для меня что первое, что второе название еще ничего особенного не говорило… зато за время прогулки я значительно расширила свой кругозор, да еще и на французском языке! Хотя даже не это было главным, и не то, что каждый из участников попробовал себя в роли гида на французском языке, представляя тот или иной объект архитектуры для всех остальных участников прогулки-экскурсии… а что было главным? На мой взгляд, главным было то настроение единства, легкости, дружественности, которое нас всех наполняло.
Могу сказать, что я отдохнула от души, что я получила огромное удовольствие от общения, что я восхищена как экскурсией по Каменноостровскому проспекту, так и последующим пикником на траве Лопухинского сада… также и погода нам улыбалась, и светило солнышко, но сильной жары не было, дул легкий приятный ветерок… Одним словом, все благоволило нашему «французскому» мероприятию. И, думаю, что каждый ушел с прогулки-экскурсии, полный добрых и светлых впечатлений, и в каждую нашу последующую встречу мы все будем друг другу, пусть немного, но ближе, потому что мы вместе разделили приятные, легкие и познавательные часы общения друг с другом.
Да, подобные вещи, когда никто не старается задрать нос, но каждый открыто рассказывает о своем подготовленном объекте, с импровизациями, с шутками и со смехом, когда мы все вместе получаем удовольствие от мероприятия, самих себя и друг друга, да, верно, подобные вещи неизменно остаются в памяти и, уверена, будут нас всех согревать в дождливые деньки питерской осени.
Ce samedi j’ai assisté à un événement très intéressant, dont la conception m’était tout neuve : la modératrice du club français de la bibliothèque de Bronnitskaya organisait l’excursion en français sur l’avenu Kamennoostrovski, suivie par le pique-nique dans le jardin de Lapoukhine. A parler franc, autant le premier nom que le deuxième ne me disait beaucoup avant l’excursion… en revanche, au cours de la promenade j’ai appris tant d’informations curieuses, de plus en langue française ! Et pourtant, cela ne fut pas la chose principale de la promenade, et même les participants de l’excursion en rôle des guides français ne faisaient pas le majeur programme non plus, en présentant tel ou l’autre objet de l’architecture en français devant le public : bien que ce fût certainement un évènement incomparable pour tous… mais qu’est-ce qui était la chose principale dans ce cas ? Et bien, à mon avis, ce qui importait le plus ce fut l’humeur d’unité, de légèreté, d’amitié qui nous tous envahissait.
De ma part, je peux dire que je m’y suis détendue de bon cœur, que j’ai énormément jouit de la communication, que je suis enchantée par l’excursion sur l’avenu Kamennoostrovski de même que du pique-nique sur l’herbe du jardin de Lapoukhine… aussi, le temps nous souriait-il, et le soleil brillait, sans nous brûler quand même, et le vent soufflait légèrement… Bref, tout se prêtait à notre initiative. Et, je pense, chacun s’est rempli des émotions bonnes et ensoleillés au cours de notre balade-excursion française, et à chaque autre rendez-vous on sera, quoiqu’un petit peu, mais plus proche l’un de l’autre, puisqu’on a partagé ensemble les heures agréables, légères et éducatives de la communication.
Oui, les choses pareilles, quand personne ne s’efforce de se donner des airs, mais quand chaque personne, au contraire, parle d’une façon ouverte de son objet de l’architecture à raconter, avec les improvisations, les plaisanteries, les rires, quand nous tous prenons un plaisir de l’événement, de nous-mêmes et des autres, oui, en effet, tels souvenirs restent pour toujours dans la mémoire et, j’en suis sûre, nous réchaufferont dans les journées pluvieuses de l’automne en Pétersbourg.
Olga Pazdnikova
В субботу я побывала на интереснейшем мероприятии, формат которого для меня был совершенно нов: ведущая французского клуба из библиотеки Бронницкой организовала экскурсию на французском языке по Каменноостровскому проспекту с последующим пикником в Лопухинском саду. Честно скажу, перед экскурсией для меня что первое, что второе название еще ничего особенного не говорило… зато за время прогулки я значительно расширила свой кругозор, да еще и на французском языке! Хотя даже не это было главным, и не то, что каждый из участников попробовал себя в роли гида на французском языке, представляя тот или иной объект архитектуры для всех остальных участников прогулки-экскурсии… а что было главным? На мой взгляд, главным было то настроение единства, легкости, дружественности, которое нас всех наполняло.
Могу сказать, что я отдохнула от души, что я получила огромное удовольствие от общения, что я восхищена как экскурсией по Каменноостровскому проспекту, так и последующим пикником на траве Лопухинского сада… также и погода нам улыбалась, и светило солнышко, но сильной жары не было, дул легкий приятный ветерок… Одним словом, все благоволило нашему «французскому» мероприятию. И, думаю, что каждый ушел с прогулки-экскурсии, полный добрых и светлых впечатлений, и в каждую нашу последующую встречу мы все будем друг другу, пусть немного, но ближе, потому что мы вместе разделили приятные, легкие и познавательные часы общения друг с другом.
Да, подобные вещи, когда никто не старается задрать нос, но каждый открыто рассказывает о своем подготовленном объекте, с импровизациями, с шутками и со смехом, когда мы все вместе получаем удовольствие от мероприятия, самих себя и друг друга, да, верно, подобные вещи неизменно остаются в памяти и, уверена, будут нас всех согревать в дождливые деньки питерской осени.
Ce samedi j’ai assisté à un événement très intéressant, dont la conception m’était tout neuve : la modératrice du club français de la bibliothèque de Bronnitskaya organisait l’excursion en français sur l’avenu Kamennoostrovski, suivie par le pique-nique dans le jardin de Lapoukhine. A parler franc, autant le premier nom que le deuxième ne me disait beaucoup avant l’excursion… en revanche, au cours de la promenade j’ai appris tant d’informations curieuses, de plus en langue française ! Et pourtant, cela ne fut pas la chose principale de la promenade, et même les participants de l’excursion en rôle des guides français ne faisaient pas le majeur programme non plus, en présentant tel ou l’autre objet de l’architecture en français devant le public : bien que ce fût certainement un évènement incomparable pour tous… mais qu’est-ce qui était la chose principale dans ce cas ? Et bien, à mon avis, ce qui importait le plus ce fut l’humeur d’unité, de légèreté, d’amitié qui nous tous envahissait.
De ma part, je peux dire que je m’y suis détendue de bon cœur, que j’ai énormément jouit de la communication, que je suis enchantée par l’excursion sur l’avenu Kamennoostrovski de même que du pique-nique sur l’herbe du jardin de Lapoukhine… aussi, le temps nous souriait-il, et le soleil brillait, sans nous brûler quand même, et le vent soufflait légèrement… Bref, tout se prêtait à notre initiative. Et, je pense, chacun s’est rempli des émotions bonnes et ensoleillés au cours de notre balade-excursion française, et à chaque autre rendez-vous on sera, quoiqu’un petit peu, mais plus proche l’un de l’autre, puisqu’on a partagé ensemble les heures agréables, légères et éducatives de la communication.
Oui, les choses pareilles, quand personne ne s’efforce de se donner des airs, mais quand chaque personne, au contraire, parle d’une façon ouverte de son objet de l’architecture à raconter, avec les improvisations, les plaisanteries, les rires, quand nous tous prenons un plaisir de l’événement, de nous-mêmes et des autres, oui, en effet, tels souvenirs restent pour toujours dans la mémoire et, j’en suis sûre, nous réchaufferont dans les journées pluvieuses de l’automne en Pétersbourg.
Olga Pazdnikova
Елена
22.05.2024
21 мая были на экскурсии "Доходный квартал" , район Сименцы. Благодарим библиотеку Бронницкую и экскурсовода Надежду Валерьевну за организацию и проведение. Очень познавательно, интересно. Большой объем информации преподнесен экскурсоводом с интересными фактами из жизни того времени. Окунулись в жизнь района 19 века, прошлись по главным улицам, рассмотрели красивейшие здания доходных домов с заходом в парадные. В общем, прогулка удалась! Рекомендую посетить взрослым и подросткам, будет интересно.
Марина
22.05.2024
Доброго дня! Хочу поделиться яркими впечатлениями от прошедшей 21 мая экскурсии "Доходный квартал". Провела по кварталу Надежда Гаврис. Может для кого-то это была и экскурсия, а для меня получилось путешествие в прошлое. Через дома-порталы с витражами, лепниной, каминами, старыми табличками с именами жильцов когда-то здесь живущих. Дома как-будто ожили, не видимое в повседневной суете стало видимым. "Заговорили" фасады и парадные. Огромное спасибо Надежде и спасибо краеведу Ирине Федоровне, которая изредка дополняла рассказ. Жду с нетерпением новых встреч!
Елизавета
03.05.2024
Недавно я прошла курс жестового языка, который провела замечательная преподавательница Оксана Ивановна в библиотеке им. Тимирязева. Ее профессионализм, энтузиазм, терпение и любовь к своему делу сделали занятия увлекательными и познавательными. Оксана объясняла сложные вещи простыми словами и вовлекала всех в процесс. И это было просто замечательно! Очень надеюсь, что курс будет продолжаться.
Также очень хочется поблагодарить библиотеку им. Тимирязева и отдельно Ирину Эрнестовну, заведующую библиотеки, за организацию таких мероприятий. Благодаря Вам у каждого есть восхитительная возможность соприкоснуться с миром глухих и увлечься им по полной!
П.С. Всему коллективу библиотеки тоже большое спасибо за вежливость и приятную атмосферу.
Также очень хочется поблагодарить библиотеку им. Тимирязева и отдельно Ирину Эрнестовну, заведующую библиотеки, за организацию таких мероприятий. Благодаря Вам у каждого есть восхитительная возможность соприкоснуться с миром глухих и увлечься им по полной!
П.С. Всему коллективу библиотеки тоже большое спасибо за вежливость и приятную атмосферу.
Марина и Сергей Ефимчук
27.04.2024
Здравствуйте! Приветствуем замечательную библиотеку «Бронницкая»! Огромная благодарность всем сотрудникам библиотеки за подготовку и организацию интереснейшего мероприятия «Библионочь-2024». Столько ярких, красочных, разнообразных событий за вечер! Прямо праздник для души. Интересно прошло всё: и мастер-класс по изготовлению закладки для книги вместе с Яной, и лекция Екатерины Даниловны Юхнёвой - прямо моноспектакль, который лектор сыграла блистательно, артистично, с тонким юмором.
Концерт после лекции - калейдоскоп мелодий из кинофильмов, узнаваемых и любимых, сыгранных дуэтом скрипки и гитары так, как будто играл целый оркестр. Исполнители –виртуозы - Екатерина Стадлер и Даниил Кузнецов - были награждены шквалом наших аплодисментов. И приятным завершением вечера стало чаепитие с подробным рассказом о чайной церемонии и различных экзотических видах чая. Все чайные секреты нам раскрыла сотрудник музея чая Инна Козлова. Время пролетело, как один миг, настолько всё было интересно и познавательно...
Отметим и лекцию набоковеда Юлии Реутовой, приуроченную к 125-летию со дня рождения В. В. Набокова: «Владимир Набоков и его будущий читатель». Мероприятие состоялось 23 апреля опять-таки в нашей любимой библиотеке. Всегда считали «Лолиту» коммерческим проектом, оказалось, там много личного...
С уважением и благодарностью,
Марина и Сергей Ефимчук, читатели библиотеки "Бронницкая".
Концерт после лекции - калейдоскоп мелодий из кинофильмов, узнаваемых и любимых, сыгранных дуэтом скрипки и гитары так, как будто играл целый оркестр. Исполнители –виртуозы - Екатерина Стадлер и Даниил Кузнецов - были награждены шквалом наших аплодисментов. И приятным завершением вечера стало чаепитие с подробным рассказом о чайной церемонии и различных экзотических видах чая. Все чайные секреты нам раскрыла сотрудник музея чая Инна Козлова. Время пролетело, как один миг, настолько всё было интересно и познавательно...
Отметим и лекцию набоковеда Юлии Реутовой, приуроченную к 125-летию со дня рождения В. В. Набокова: «Владимир Набоков и его будущий читатель». Мероприятие состоялось 23 апреля опять-таки в нашей любимой библиотеке. Всегда считали «Лолиту» коммерческим проектом, оказалось, там много личного...
С уважением и благодарностью,
Марина и Сергей Ефимчук, читатели библиотеки "Бронницкая".
Мы используем cookies, чтобы вам было проще и удобнее работать с сайтом.
Продолжая просмотр, вы соглашаетесь на использование ваших файлов cookie
Я согласен
Продолжая просмотр, вы соглашаетесь на использование ваших файлов cookie
Решаем вместе
Есть предложения по работе библиотеки
или хотите оставить отзыв?
Пишите!
или хотите оставить отзыв?
Пишите!
Ваша заявка принята! На указанный вами адрес электронной почты будет отправлено письмо с решением о бронировании.