Лекция «Лабиринты локализации: вызовы перевода в мире видеоигр»
25 ноября / вторник
19:00 – 20:30
Адрес: пр. Измайловский, д. 16/30
Вход со стороны ул. 7-я Красноармейская, д. 30
(вход под арку, звонок Библиотека)
Ст. м. «Технологический институт»,
«Балтийская»
Контактный телефон:
8 (812) 575-16-34
Эл. почта: britishbookcentre@gmail.com
Регистрация на мероприятие закрыта
Описание
25 ноября в 19:00 Центр Британской Книги приглашает на лекцию «Лабиринты локализации: вызовы перевода в мире видеоигр»
Мы поговорим о реальных проблемах, с которыми сталкиваются переводчики видеоигр: от адаптации культурных отсылок до строгих технических ограничений. Вы не только узнаете теорию, но и научитесь находить выход из ситуаций, в которых ежедневно оказываются профессиональные локализаторы.
Лекция будет интересна всем, кто увлекается играми, переводами или просто хочет понять, как рождаются те тексты, которые мы видим на экранах.
Лекция пройдет на русском языке, для участия в практических заданиях по переводу с английского желателен уровень владения языком не ниже B1.
Лектор: Наяна Никитина, студентка 4 курса СПбГИК по направлению «Лингвистика», переводчица.
Требуется регистрация на Timepad
16+
Мы поговорим о реальных проблемах, с которыми сталкиваются переводчики видеоигр: от адаптации культурных отсылок до строгих технических ограничений. Вы не только узнаете теорию, но и научитесь находить выход из ситуаций, в которых ежедневно оказываются профессиональные локализаторы.
Лекция будет интересна всем, кто увлекается играми, переводами или просто хочет понять, как рождаются те тексты, которые мы видим на экранах.
Лекция пройдет на русском языке, для участия в практических заданиях по переводу с английского желателен уровень владения языком не ниже B1.
Лектор: Наяна Никитина, студентка 4 курса СПбГИК по направлению «Лингвистика», переводчица.
Требуется регистрация на Timepad
16+
Регистрация на мероприятие закрыта
еще События
Вечер настольных игр Game Night
Общение на английском языке
Лекция «Сакральные пространства в романах о Гарри Поттере»
Значение локаций поттерианы
Лекция «Современное британское искусство и кинематограф»
Заключительная лекция цикла «UK 80-20»
Лекция «Исповедальная поэзия: перевод поэтических образов Сильвии Плат»
Особенности перевода поэзии
Лекция «Искусство последовательного перевода: между словом и смыслом»
Как работает переводчик?
Лекция «Британское искусство и кинематограф в 2000-е годы»
Третья лекция цикла «UK 80-20»
Лекция и тренинг игра «Особенный ребенок. Как с ним взаимодействовать?»
Выстраивание коммуникации
Игра «Путешествие по королевству Темпораль»
Тайны английского языка
Creative Meeting with the Writer на английском
Встреча с Ольгой Паздниковой
Семинар «Poetry Translation»
Как переводить стихи?
Лекция «Британское искусство и кинематограф в 1990-е»
Вторая лекция цикла «UK 80-20»
Лекция «Взаимодействие искусства и кинематографа в 1980-е годы в Англии»
Первая лекция цикла «UK 80-20»
Вечер настольных игр Game Night
Общение на английском языке
Вечер настольных игр Game Night
Общение на английском языке
Мастер-класс: American Accent Essentials Pt. 5
Американское произношение
Занятие по детской безопасности от Школы ЛизаАлерт (Отмена!)
Как вести себя в городе и на природе
Мастер-класс: American Accent Essentials Pt. 4
Американская интонация и ритм
Game Night на английском
Общение на английском языке
Презентация книги «Код королевства Темпораль»
Слово становится ключом
IX Детский Английский Фестиваль
Тайны, загадки и открытия
Мы используем cookies, чтобы вам было проще и удобнее работать с сайтом.
Продолжая просмотр, вы соглашаетесь на использование ваших файлов cookie
Я согласен
Продолжая просмотр, вы соглашаетесь на использование ваших файлов cookie