Семинар «Poetry Translation»
06 декабря / среда
18:30 – 20:00
Адрес:
ул. 7-ая Красноармейская, д. 30
(вход под арку, домофон – 150)
Ст. м. «Технологический институт»,
«Балтийская»
Контактный телефон:
8 (812) 575-16-34
Эл. почта: britishbookcentre@gmail.com
Регистрация на мероприятие закрыта
Описание
6 декабря в 18:30 Центр Британской Книги приглашает на семинар, посвященный переводам поэтических текстов.
Известное определение поэзии Роберта Фроста гласит: «Поэзия — это то, что теряется при переводе».
Поэт говорил о невозможности передать все краски и тонкости поэтического произведения, которые делают стихотворение стихотворением, — его размер, ритм и звучание, не искажая при этом оригинал. Если данное утверждение верно, значит ли это, что перевод стихов не имеет смысла?
Мы читаем стихи английских и американских поэтов и сравниваем их с переводом, пытаясь понять, что поэтическое произведение потеряло и что приобрело в переводе.
Приглашаем всех, кто интересуется английским языком и литературой.
Ведущий: Александр Бобков, старший преподаватель кафедры прикладной лингвистики САФУ.
Требуется регистрация на Timepad
12+
Известное определение поэзии Роберта Фроста гласит: «Поэзия — это то, что теряется при переводе».
Поэт говорил о невозможности передать все краски и тонкости поэтического произведения, которые делают стихотворение стихотворением, — его размер, ритм и звучание, не искажая при этом оригинал. Если данное утверждение верно, значит ли это, что перевод стихов не имеет смысла?
Мы читаем стихи английских и американских поэтов и сравниваем их с переводом, пытаясь понять, что поэтическое произведение потеряло и что приобрело в переводе.
Приглашаем всех, кто интересуется английским языком и литературой.
Ведущий: Александр Бобков, старший преподаватель кафедры прикладной лингвистики САФУ.
Требуется регистрация на Timepad
12+
Регистрация на мероприятие закрыта
еще События
Лекция «От фарса до Глобуса: театральное искусство Англии от средневековья до Ренессанса»
Чем миракль отличается от мистерии?
Лекция-дискуссия на английском языке по истории театра в мире
Занятие с Верой Куприяновой
Презентация учебного пособия «Древо The Beatles»: встреча с сотрудниками Музея Битлз Коли Васина
Феномен легендарной группы
Лекция «О кошках, черте, шторе и маленьких девочках, или детские сказки «взрослых» авторов»
Тексты Джойса и других писателей
Вечер настольных игр Game Night
Игры на английском языке
Вечер настольных игр Game Night
Игры на английском языке
Семинар «Poetry Translation»
Как переводить стихи?
Лекция на английском «Sergei Rachmaninoff in St. Petersburg»
О Рахманинове на Измайловском, 18
Вечер настольных игр Game Night
Игры на английском языке
Лекция «Страшные сказки на новый лад: английская готическая литература в современных пересказах»
Ремейки классической готики
Лекция «Научная фантастика в искусстве. Вымысел или пророчество?»
Кто предсказал появление интернета и соцсетей?
Лекция «Король забавляется»: первые романы Стивена Кинга
Цикл «Американская литература ужасов»
Лекция «Король Бауэри – Чарльз Вагнер. Второе рукопожатие»
Трилогия «Короли электрической татуировки»
Семинар «Вдохновляйтесь чтением!»
VIII Детский Английский Фестиваль
Лекция «Оксфордская мантия Чуковского: о русском сказочнике и его любви к английскому языку»
VIII Детский Английский Фестиваль
Лекция «Самуэль О'Рэйли – профессор электрической татуировки»
Выдающийся тату-художник из Америки
Лекция «Викторианская эпоха. Короли электрической татуировки»
Новые материалы и методы
Вечер настольных игр Game Night
Игры на английском языке
Вечер настольных игр Game Night
Игры на английском языке
Лекция «Лабиринты смыслов и мосты культур в романе Сюзанны Кларк “Пиранези”»
История создания романа и культурные коды
Мы используем cookies, чтобы вам было проще и удобнее работать с сайтом.
Продолжая просмотр, вы соглашаетесь на использование ваших файлов cookie
Я согласен
Продолжая просмотр, вы соглашаетесь на использование ваших файлов cookie