27 февраля / четверг
19:00 – 20:30

Адрес: пр. Измайловский, д. 16/30
Вход со стороны ул. 7-я Красноармейская, д. 30
(вход под арку, звонок  Библиотека)
Ст. м. «Технологический институт»,
«Балтийская»

Посмотреть на карте

Контактный телефон:
8 (812) 575-16-34

Эл. почта: britishbookcentre@gmail.com

Регистрация на мероприятие закрыта

Описание

27 февраля в 19:00 Центр Британской Книги приглашает на Creative Meeting with the Writer на английском (B1 и выше)

В последний месяц зимы мы с вами обсудим «зимнюю тему»: а как же нам с вами «растопить наши сердца»?
Так и называется новелла, которую мы возьмем за основу для обсуждения: «Растопим наши сердца» или “Melting the hearts”.

Что делает людей ближе? Какую роль играют ценности, культурный и интеллектуальный уровень в общении? Что важно в дружеских, романтических и деловых отношениях?
Как подобрать ключик к сердцу другого человека? Как растопить даже самое холодное сердце? (В особенности, после трех месяцев капризной зимы!). Какую роль играют для вас деньги, статус, популярность?

Можно ли купить истинное уважение, дружбу, любовь? Как сделать холодные будни добрыми, теплыми и приятными? Какие у вас есть эффективные средства от морозных и хмурых будней?

И много-много другого, интересного, насущного, веселого и серьезного мы с вами прочтем и обсудим на нашей очередной литературно-творческой встрече, в теплой и дружеской атмосфере.
Рекомендуемый уровень английского: B1 и выше

Ведущая: Ольга Паздникова, писатель, переводчик, преподаватель, специалист по международным отношениям и связям, руководитель по качеству и международным проектам.

Требуется регистрация на Timepad 
12+

Регистрация на мероприятие закрыта

еще События

Лекция «Ревизия жанра: вестерн во второй половине XX века»
Как менялся вестерн
Дискуссионный онлайн-клуб о поэзии на английском языке Уоллер и Дикинсон
Биография и творчество   поэта
Лекция «Жанр вестерн: становление и появление классических образцов ковбойских фильмов»
Эволюция вестерна от рождения до середины XX века
Семинар по поэтическому переводу: Poetry Translation
Как переводить стихи?
Лекция «О книгах и фильмах, или ‘жизнь’ англоязычной литературы в кино»
Как литература становится кинематографом
Мастер-класс «Основы американского акцента»
Работа над произношением
Лекция на английском языке «От Эдема до пустошей»: география английской души
По ландшафтам британской литературы
Творческая встреча с писателем на английском
Встреча с Ольгой Паздниковой
Мастер-класс по живописи: Рисуем кролика из «Алисы в стране чудес»
Занятие  на русском языке
Вечер настольных игр Game Night
Общение на английском языке
Вечер настольных игр Game Night
Общение на английском языке
Интерактивная лекция «Английский через фильмы: путь к живому языку»
Забудьте про учебники
Вечер настольных игр Game Night
Настольные игры и общение на английском
Лекция «Физика “Дюны”: космические перелеты»
«Дюна» с точки зрения физики
Лекция и тренинг игра: Как правильно взаимодействовать с людьми с различными ОВЗ?
Лекция психолога Екатерины Милишниковой
Вечер настольных игр Game Night
Настольные игры и общение на английском
Лекция «Физика “Дюны”: лазеры»
«Дюна» с точки зрения физики
Лекция: «Альтернативная и дополнительная коммуникация»
Способы использования АДК
Мастер-класс: American Accent Essentials Pt.6
Американское произношение
Семинар «Poetry Translation»
Как переводить стихи?

Мы используем cookies, чтобы вам было проще и удобнее работать с сайтом.
Продолжая просмотр, вы соглашаетесь на использование ваших файлов cookie
Я согласен